|
However that in itself does not give true credit
to this most unusual book. Maud’`s greatest asset
is that she lectured in Education at Motherwell
Training College in Scotland where she taught
young Nursery Nurses how to teach and what to
teach toddlers. She appreciates the need for the
teacher to learn as she teaches. Each lesson in
the book is therefore laid out in good teacher
training fashion, helping the teacher to teach
better while helping her to deliver her lesson
well and of course at the same time guaranteeing
well-structured lessons.
After having taught English in several countries
around the world Maud has spent twenty five years
teaching English in Japan.. In her own nursery
she caters to Japanese children who arrive without
a word of English and soon has them speaking English
fluently thereby endorsing the adage that the
proof of the pudding is in the eating. Anyone
listening to her young students speak is left
in no doubt as to the standard of her work (endorsements
by parents of the children she teaches can be
read at the end of the text).
At the end of each lesson there is a list of
the items the teacher must bring with her to teach
that lesson. In this manner Maud caters to the
busy teacher expecting not a moment of that teacher’s
time for preparation. Maud wrote it with a “Just
take the book and go” them running in her head.
To this end she even had the book bound in an
unusual manner. Each page is glued to a free standing
spine in the same manner as a telephone jotter
thereby allowing the teacher to simply tear out
the page fold it and stick in his, or her, pocket..
In Scotland primary school children are not normally
given any homework. The onus is on the teacher
to teach well. However in Japan parents like children
to have homework and although Maud does not agree
with this method of teaching she has laid the
book out in such a way that it entices the child
himself to desire to go home and do some more
work with the book or to continually sing a song.
In Maud’s own nursery the five year old children
who are by now bi-lingual are introduced to French
as a second language. Using the book as a guide
and simply translating the words as she goes along
Maud is currently teaching it to her five year
olds. Imagine her surprise when one of the three
year olds sang one of the French songs perfectly
and ardently sought the second verse!
English schools too will love the book. Give
this book to a new teacher and simply point him
in the direction of the class! Excellent all round!
|